11
January

اُمیدوں اور امنگوں سے بھرا نیا سال

تحریر: سارہ صلاح الدین

ہر سال کیلنڈر کے بارہ ماہ گزر جانے کے بعد آخری چند منٹ اور چند سیکنڈ نہایت تجسس بھرے انتظار کے وہ لمحات ہوتے ہیں کہ رات بارہ بج جانے پر وقت کی راہوں پہ چل کرآنے والے نئے سال کا شاندار استقبال اور آغاز کیا جاتا ہے۔

 

ہر قوم ایک نیا عزم لے کرنئے سال کا استقبال کرتی ہے۔ دنیا بھر میں کہیں آتش بازیاں آسمان چمکاتی ہیں تو کہیں گانا بجانا اور نیوایئررائمز ماحول سجاتی ہیں۔ اسی طرح پاکستان میں بہت سے افراد نئے سال سے متعلقہ امیدوں سے بھرے دامن کے ساتھ ان کو پورا کرنے میں کوشاں ہو جاتے ہیں۔ ایسے میں ہمارے نوجوان‘ مستقبل کے معمار سب سے زیادہ پر عزم اور پرجوش نظر آتے ہیں۔ اس سلسلے میں کئے گئے انٹرویوز میںیہ بات واضح نظر آتی ہے۔

 

stdalihassan.jpg

میڈیا سٹوڈنٹ علی حسن

(Honour at Pixel Art)

بدلتے حالات میں آنے والے سال سے بہت پراُمید ہیں۔ وہ یقین رکھتے ہیں کہ نیا سال گزشت سالوں کی نسبت زیادہ پرامن ہو گا۔ میں دعا کرتا ہوں کہ ہماری فلم انڈسٹری خوب ترقی کرے اور پروان چڑھے تاکہ میڈیا کے طلباء کو بہترین مواقع ملیں۔ انہوں نے بتایا کہ ’میں اپنے

Pixel Art Studio

کو بزنس کی شکل دے کر پوری دنیا میں پاکستان کی مثبت تصویر پیش کر کے بحیثیت پاکستانی بھرپور کردار ادا کروں گا۔‘

 

stdfatima.jpg

یوں ہی فاطمہ بھی فن میں آگے بڑھنا چاہتی ہیں۔ وہ کہتی ہیں میں اس سال میں پاکستان کی ہر چھوٹی بڑی جانی پہچانی ثقافتوں کو مرتب کر کے ایک ایسی ڈاکومنٹری یا ڈرامہ بنانا چاہتی ہوں جس کو دیکھ کر پاکستان میں لوگ اپنے مذہب اور رسم و رواج کے دائروں سے آزاد ہو کر دل سے پاکستانیت اپنائیں۔

 

stdwajid.jpg

واجد اعوان پڑھائی کے ساتھ ساتھ فوٹو کاپی کی دکان چلاتے ہیں۔ وہ نئے سال میں اچھی تعلیم کے ساتھ ساتھ گورنمنٹ جاب کے متلاشی ہیں۔ ایک ذمہ دارانہ کردار نبھانے کا ارادہ رکھتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں میں گزشتہ غلطیوں سے  حاصل سبق سے اپنے دوستوں کے کام آؤں۔ یہ ہمارا فرض ہے کہ اپنے ساتھیوں کی تکلیفوں پر ہمدردانہ رویہ اختیار کریں۔ اسی طرح ہم ایک بہتر قوم بن سکتے ہیں

 

stdbyakhan.jpg

تھرڈ ایئر فزیوتھراپی کی طالبہ بیا خان گزشتہ کچھ عرصے سے بچوں کو فری ٹیوشن پڑھا رہی ہیں۔ نئے سال میں وہ پارٹ ٹائم فیشن ڈیزائننگ کی کلاسیں لینے کی شوقین اور پرعزم ہیں۔ وہ کہتی ہیں کہ میں نے معاشرے کے غریب طبقے کے لئے ڈگری مکمل کر کے فزیوتھراپی کے مفت علاج کا علیحدہ سیٹ اپ بنانا ہے۔ یہ علاج مہنگا ہونے کی وجہ سے لوگوں کی نظر میں مطلوبہ مقبولیت نہیں رکھتا۔ میں لوگوں میں ورزش کی اہمیت کا شعور پیدا کر کے ان کی زندگیوں کو بہتر بناؤں گی۔

  

zainabbas.jpg

زین عباس 13ماہ سے بک شاپ میں کام کر رہے ہیں، ایک بھائی ہونے کے ناتے نئے سال میں وہ اپنی اور بہنوں کی پڑھائی پر بھرپور طریقے سے متوجہ ہیں۔ اکثر معاشرے میں یتیم بچوں کا خیال رکھتے ہیں اور فکر کرتے ہیں۔ وہ کہتے ہیں کہ میں یہ سب بچوں کو پڑھائی کی تلقین کرتا ہوں اور چاہتا ہوں کہ زیادہ سے زیادہ بچے مجھ سے فائدہ حاصل کریں تاکہ میرا کردار معاشرے میں تسلی بخش ہو۔

 

tallatsatti.jpg

مارکیٹنگ میں ایم بی اے کے ساتھ ساتھ طلعت ستی چند چھوٹے پراجیکٹز کر رہے ہیں‘ میں ویب سائٹ پر ترقیاتی منصوبوں کی ابتدا کر کے بہت اچھے سے انٹرنیشنل فلمز کی مارکیٹنگ کر کے ہماری عوام میں اچھی فلمز کو مقبول بنانا چاہتا ہوں جن کے ذریعے انسانیت کا پیغام اور سبق عوام تک پہنچایا جائے۔

 

sadiabedar.jpg

بیدار این جی او کی سوشل ورکر سعدیہ بی ایس کی طالبہ ہیں۔ وہ کہتی ہیں کہ میں پڑھائی مکمل کر کے اپنی این جی او کے ذریعے تعلیم اور اس تک رسائی ہر بچے کو فراہم کرنا چاہتی ہوں تاکہ نیک کردار ادا کرنے سے مجھے خوشی حاصل ہو۔

 

 

 

sharukh.jpg

کونسٹ انسٹی ٹیوٹ آف انفارمیشن ٹیکنالوجی کے طالب علم شاہ رخ ارشد کہتے ہیں کہ ہمارے ملک کی معیشت جن حالات سے دوچار ہے، اس کی بہت بڑی وجہ ماہرین اقتصادیات کی کمی ہے۔ میں نہ صرف اپنی ڈگری مکمل کرنا چاہتا ہوں بلکہ بہترین ماہر معاشیات کا کردار ادا کرتے ہوئے ملک کو ترقی کے راستے پر گامزن کرکے اعلیٰ مقام پر پہنچانا چاہتا ہوں۔ کیونکہ ہر قوم کی معیشت اس کی ریڑھ کی ہڈی ہوتی ہے۔

 

ہمارے وطن عزیز کا حق ہے کہ نیا سال اس کی ہر لحاظ سے معاشی اور معاشرتی خوشحالی کا ایک اہم ورق بن جائے۔

بلند حوصلے‘ پرعزم رہ کر جینے کی آرزو

یہی ہے جسے کہتے ہیں ہم ایک حقیقی جستجو

سارہ صلاح الدین مقامی یونیورسٹی میں ماس کمیونیکیشن کی طالبہ ہیں۔
 
26
December

Break Fast at Kan Mehtarzai

Published in Hilal English Jan 2014

Written By: Salman Rashid

Balochistan was the greatest railway adventure there was in Pakistan. It drubbed the much-flaunted Khyber Pass train by miles. I wish I could talk of it in the present tense, but sadly that is not the case. It was once a great railway adventure.

There was, for example, the magnificent line that ran north of Sibi through Harnai, into the Chappar Rift and on to Quetta. The marvel of engineering on this line was the Louise Margaret Bridge that stitched the gaping crack of the Rift. The line died back in July 1942 after it was washed out by a massive torrent during a rainstorm. This wasn't the first time such a thing had happened. The Chappar Rift was famous for recurrent maintenance problems and the question of dismantling it had been considered before. The war was on, steel was needed for munitions and in any case the Bolan route was in service. And so the line in the Rift was uprooted. Today all that remains of this glorious piece of railway engineering are bridge piers, line bed and abandoned railway stations.

The other great one was the Zhob Valley Railway (ZVR), so named for following the course of the Zhob River. While the Chappar Rift line was Broad Gauge (5'-6”), this one was the tiny Narrow Gauge (2'-6”). It ran northeast from Bostan on the Quetta-Chaman route to Zhob – or Fort Sandeman as it had been renamed by the British. Its length of three hundred kilometres made it the longest Narrow Gauge line in the Subcontinent. I had once thought that at 2224 metres above the sea, Kan Mehtarzai station was the highest Narrow Gauge railway station in the world. But I now know that it is Ghum on the line to Darjeeling in India. The latter being thirty-five metres higher than our Kan Mehtarzai.

The ZVR was laid during the First World War. But then it ran up only as far as the chrome mines of Hindubagh (renamed Muslimbagh in the 1960s) that was used in the manufacture of munitions. In the 1920s the line was extended to Zhob with dreams of it going across to connect with Bannu in the North West Frontier Province, KPK now. But that dream became a victim of the uncertainty of the 1930s and the Second World War. What Pakistan inherited at independence, few thought it was the sacred duty of her sons to undo. And so barely forty years down the line, ZVR has been successfully closed. The first time I travelled the length of the line in 1992, it was not by train but by car: the line had been dead for some six years or so. Whereas India draws train buffs from all over the world to its various railway lines, we have been great ones for shutting down our best showpieces. And so this line became a victim of part apathy and mostly inefficiency and corruption. Half-hearted attempts to revamp the line were made and the locomotives that rest and rust in the sheds at Bostan were overhauled some years ago. But no work was done on the civil works of the disintegrating line. For some time the refurbished locomotives were periodically fired to keep them work. Bye and bye all was forgotten and the last time I saw them in 1999, they were beginning to lose their shine once again.

As I stood on the platform at Kan Mehtarzai on that blustery November morning in 1992, I imagined myself in the First Class Sleeper on the NG-10 pulling in, enroute from Zhob to Bostan. And I had imagined myself making ready for the bearer to pop into the carriage with his stack of breakfast trays. The idea of toast and eggs at the highest Narrow Gauge station in the country (the world, as I then believed) had tickled me. I found myself wondering if, when the line worked, travellers had paused to consider the uniqueness of their situation.

In Bostan in 1992, Mirza Tahir, the Station Master remembered the glorious days of the ZVR. Winters were pretty hard on the tiny Narrow Gauge locomotives, he had told me, and it was not uncommon for trains to be caught in snowdrifts. Tahir remembered the great snowstorms of the winter of 1970. So deep was the snow that the snowplough in front of the locomotive just could not make way. The train foundered. The fireman built up steam while the driver tried again and again to nose through. But the snow was too deep – nearly two metres – it was said, and they had to give up. They dropped fire and waited.

While the passengers walked to the highroad that runs parallel to the line and got away as best as they could, the telegraph wires buzzed. Bostan was informed of the snow-bound train and requested for a rescue locomotive. Out came one steaming and puffing through the wintry landscape only to be caught in the snow a few hundred metres short of the stranded train. Bostan sent out yet another one and even that could not make it. Tahir said it took them a few days to clear the line and get it going again.

Since that journey along the ZVR thirteen years ago, I have passed through Kan Mehtarzai half a dozen times. Once or twice I detoured to the station just to check things out. But none of my trips had been in midwinter after a good fall of snow. Kan Mehtarzai station, as I knew it, was always dusty and wind-blown sitting in a treeless openness with a touch of a spaghetti western. I knew I was lucky when I got a chance recently to be there in the area in the grip of what many people would call bad weather: for several days there had been incessant rains and snow on higher altitudes. After years of drought, this was the best thing to happen to the Balochistan plateau and local farmers were joyous at the prospect of the harvest that the summer would eventually bring.

For me this was the chance to get to Kan Mehtarzai and imagine what it must have been like during the blizzards of 1970. The distant peaks and the rolling hills around the village were all nicely couched in deep snow and looked a darn sight better than their normal summer khaki. Snowmen being a Western partiality, there were none to be seen. Strange that when it snows, building a snowman does not come spontaneously to these people. Perhaps unprompted artistic expression is not part of our make-up. Or perhaps it is because we have not yet invented waterproof mittens that will keep the fingers from freezing while we attempt to flaunt our creativity. In town, business was shut and the few open doors showed shawl-wrapped men huddled around fires. Kan Mehtarzai seemed a bit of a ghost town.

Bordered by orchards where the apricot and almond trees were all undressed for the winter, the unpaved lane taking off to the south from the main highway was still unmistakable seven years after my last visit. The only difference was that it was under snow that a tractor gone before us had churned up into slush. We left the jeep short of the station and with snow crunching underfoot walked around a fencing, under the tall water tank and on to the platform.

I did not remember the set of three freight wagons, in their prescription reddish-brown, from my last visit. Surely they must have been abandoned there when the line worked. Only I had failed to register them. They were as bound in the snow as the trains in the winter of 1970. This time round, however, the snow was about a metre deep. On the ZVR, the cutest things on the entire pre-partition North Western Railway are the darling station buildings. I have not seen them duplicated anywhere else in Pakistan. They are, with only a couple of exceptions, all mud-plastered; they come with a pitched roof and, to one side, a neat octagonal tower-like structure with a conical roof. This was the ticket window. But only for those who cared to pay fare, for most travellers on this line considered it their birthright to go free. Indeed, that was one of the reasons for the line's untimely demise.

Icicles were draped along eaves that were shaded from the sun for most part of the day. Glass-less lamps that once lit up the platform at night emphasised the dereliction of the station. The mud plaster on the façade was beginning to crack and peel and the roof on the north side of the building had caved in. This portion, if I remember correctly, bore a sign in 1992 marking it as the Station Master's Office. The rest of the station had been taken over by a family for we could hear women and children behind the matting that shielded them from prying eyes. A young lad from this family came around to check out my friend Naeem and me. I wondered if others came around to photograph Kan Mehtarzai railway station or he thought we were a pair of loonies with nothing better to do than to have our ears fall off with cold.

Snow completely covered all signs of the platforms and the track. Years ago this is how it must have appeared to travellers on this line. And when in the winter of 1970 the train failed to show up, the Station Master must have sent out a patrol to see what had become of it. Now nothing happens at Kan Mehtarzai. They don't even build snowmen on the platform. Only the squatters bicker behind the matting.

I lament again the waste of a perfect showpiece of a railway line that could have helped Pakistan earn a few good tourist dollars. But that would have happened if the writ of the state held and if there were dedicated men in the railways. All those I had spoken to concerning the reopening of the ZVR as a tourist line had said it could not be done. There were too many problems and not enough finances. That I know to be untrue: we first permitted a working line to go to seed and now we complain of not enough funds to revitalise it.

India did much better with her Narrow Gauge show pieces in Simla and Darjeeling! If not emulation, then we should have preceded.
The writer is an avid tourist, has authored several books and contributes regularly for national and international media. This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
08
January

ہمارا کراچی

تحریر: ڈاکٹر ہمامیر

آداب! قارئین کو نیا سال مبارک ہو۔ 2016شروع ہو گیا ہے اور اپنے ساتھ نئی امیدیں‘ نئی امنگیں‘ نئی روشنی اور نئی تمنائیں لے کر آیا ہے۔ ہر سال کا آغاز عموماً اسی کیفیت میں ہوتا ہے۔ جب ہم نئی سوچ کو پروان چڑھا رہے ہوتے ہیں، نئے خواب آنکھوں میں بساتے ہیں اور ان کی تعبیر پانے کی کوشش کرتے ہیں۔ کیلنڈر میں نیا سال جنوری سے شروع ہوتا ہے مگر شاید اس نئے سال کی مسرت کی کرنیں دسمبر سے ہی دل میں پھوٹنے لگتی ہیں۔


کینیڈا میں دسمبر کا مہینہ کرسمس اور نیوائر منانے سے موسوم ہے۔ اوائل دسمبر سے ہی شاپنگ مال سجائے جاتے ہیں۔ بڑی بڑی سیل لگتی ہے اور سانتاکلاز بچوں میں چاکلیٹ و دیگر تحائف تقسیم کرتے ہیں۔ کرسمس عیسائیوں کا مذہبی تہوار ہے۔ اس موقع پر اشیاء خاص طور پر سستی کر دی جاتی ہیں تاکہ ہر خاص و عام اس موقعے کو خوشی سے منا سکے۔ 50سے لے کر 70فیصد تک کی کمی عام استعمال کی چیزوں پر کی جاتی ہے۔ نیز تحائف دینے کے لئے چاکلیٹ‘ پروفیوم اور دیگر اشیاء بھی سیل پر ہوتی ہیں۔ گراں فروشی‘ ذخیرہ اندوزی کا دور دور تک نام و نشان نہیں ہوتا۔


دسمبر میں کینیڈا میں سردی بھی خوب پڑتی ہے۔ برف کی دبیز تہیں موسم کی سختی کا احساس دلاتی ہیں۔ اس ٹھنڈے موسم میں ہم نے وطن عزیز جانے کا قصد کیا اور کراچی جانے کے لئے رختِ سفر باندھا جہاں سال کے بارہ مہینے گرمی پڑتی ہے۔ موسم کو تو ایک طرف رکھئے، ہمارے کراچی جانے کے اصل میں کئی اسباب تھے۔ سب سے پہلے تو ہمیں آرٹس کونسل میں ہونے والی سالانہ اُردو کانفرنس میں شرکت کرنی تھی جو عالمی سطح پر اُردو کے حوالے سے سب سے بڑی کانفرنس ہوتی ہے۔ اس عالیشان کانفرنس کی نظامت ہم پچھلے کئی برسوں سے کرتے چلے آ رہے ہیں اور اس مرتبہ بھی یہ ذمہ داری ہمارے کندھوں پر تھی۔ چار روزہ آٹھویں عالمی اردو کانفرنس میں شرکت بے شک ہمارے لئے بڑا اعزاز تھا۔ اس کے علاوہ ہمیں بین الاقوامی شہرت یافتہ گلوکار راحت فتح علی کے ایک میوزک شو کی کمپیئرنگ بھی کرنی تھی۔ ان وجوہات کے ساتھ ساتھ ایک اور اہم، اور ہمارا خیال ہے سب سے بڑی وجہ، یہ تھی کہ ہماری شدید خواہش تھی کہ 2015کے آخری غروب آفتاب اور 2016کے پہلے طلوع آفتاب کو اپنی سرزمین‘ اپنے وطن‘ اپنے پیارے پاکستان میں دیکھیں۔
وطن جانے کی خواہش بھی کیا کمال شئے ہے۔ سمجھ میں نہیںآتا کن الفاظ میں اس جذبے کو تحریر کریں جو دل میں ہمک ہمک کر پورے وجود میں سرشاری بھر دیتا ہے۔ قریبی عزیز و اقارب کے لئے تحائف کی خریداری‘ سامان کی پیکنگ‘ اپنوں کے پاس جانے کی لگن سب کا اپنا الگ مزا ہے۔

hamarakarachi.jpg
ہم نے گرم کپڑے کینیڈا میں ہی چھوڑنے کا فیصلہ کیا۔ بس ایک چمڑے کی جیکٹ احتیاطاً ساتھ رکھ لی۔ تحائف کی بات کریں تو چاکلیٹ‘ کاسمیٹکس اور پرفیوم ہم نے خوب خریدے اپنی بہن اور بھائی کے لئے دو دو سویٹر بھی لئے۔ پیکنگ مکمل ہونے کے بعد جب ہم نے اپنے دو بھاری سوٹ کیسز کا وزن کیاتو ہم حیران ہی رہ گئے کہ آخر کیا پتھر ہم نے بھر لئے ہیں جو اتنا زیادہ وزن ہو گیا۔ وزن مقررہ حد سے زیادہ ہو تو اضافی پیسے لگتے ہیں جس کی ہماری جیب اجازت نہیں دیتی، لہٰذا ہم بہت کھینچ کھانچ کے بالآخر مقررہ وزن تک اپنے بیگز کو لے آئے۔ بس اتنا ضرور ہوا کہ ہمیں اپنا بہت سا سامان نکالنا پڑا۔ ایک ڈر یہ بھی تھا کہ کہیں خدانخواستہ بیگ اِدھر اُدھر نہ ہو جائے کیونکہ گزشتہ برس ہم اس تلخ تجربے سے بھی گزر چکے ہیں۔ جب ٹورنٹو سے براستہ دبئی کراچی پہنچے تو ہمیں پتہ چلا کہ ہمارا ایک بیگ لاپتہ ہے۔ ہم نے متعلقہ ایئر لائن میں شکایت درج کرائی مگر بیگ کا سراغ نہ مل سکا۔ خیر ہم صبر کر کے بیٹھ گئے مگر اس بار ہمیں دھڑکا تھا کہ اگر بیگ کھو گیا تو ساری شاپنگ غارت ہو جائے گی۔ رشتہ داروں کو بھی یقین ہو جائے گا کہ یہ خالی ہاتھ آتی ہے اور بہانہ یہ بناتی ہے کہ بیگ کھو گیا۔


خیر صاحبو! ہم ونکوور سے براستہ امریکی شہر سیاٹل اور پھر دبئی سے ہوتے کراچی پہنچ گئے۔ راستے بھر مسلسل جاگنے اور لگاتار فلمیں دیکھنے کے باعث سردرد کر رہا تھا۔ ہوائی جہاز میں ہمیں بالکل نیند نہیں آتی۔ سفر کے دوران ہمیں ان لوگوں پر رشک آ رہا تھا کہ جو ماحول سے بے خبر‘ بچوں کے شور اور رونے دھونے سے غافل آرام سے کمبل تانے خراٹے لے رہے تھے۔


33گھنٹے کے طویل سفر کے بعد جب تھکے ہارے کراچی کے جناح انٹرنیشنل ایئرپورٹ پر اترے تو سوچا ذرا واش روم جا کے فریش ہو جائیں۔ وہاں گئے تو دیکھا فرش پہ پانی پھیلا ہوا تھا۔ کاکروچ چاروں طرف آزادی سے گھوم رہے تھے۔ ٹشو پیپر بھی موجود نہ تھا۔ اور صفائی پر مامور خاتون ایک کونے میں آرام سے لیٹی خواب خرگوش کے مزے لے رہی تھیں۔ ان کے اونچے خراٹے سمع خراشی کر رہے تھے۔ ہم نے سوچا کہیں ہمارے آنے سے محترمہ کی نیند خراب نہ ہو جائے اور ویسے بھی واش روم گندگی کے باعث قابل استعمال نہ تھا، چنانچہ ہم الٹے پاؤں باہر نکل آئے۔ امیگریشن سے فارغ ہوئے تو پھر اگلا مرحلہ سامان کی وصولی کا تھا ہم بیلٹ کے پاس کھڑے ہو گئے، کافی دیر ہو گئی ہمارا سامان نہ آیا۔ ہمیں تشویش ہونے لگی سب کا سامان آ گیا ہمارا آنے کا نام ہی نہیں لے رہا تھا۔ برا حال تھا ہمارا۔ کہیں پھر غائب نہ ہو گیا ہو۔ ہزار طرح کے وسوسے آ رہے تھے۔ اور پھر بالآخر یوں ہوا کہ سب سے آخر میں بہت دیر کے بعد ہمارا سامان آ ہی گیا مگر اس حال میں کہ نہ ہی پوچھیں تو بہتر ہے۔ مال اڑانے کے لئے کسی نے بے دردی سے بیگ کا تیاپانچا کر دیا تھا۔ یہ دوسرا دھچکا تھا۔ سمجھ میں نہیں آتا کس سے کہیں۔ کیا کہیں۔۔۔۔؟


ہماری فیملی باہر لاؤنج میں ہماری منتظر تھی اور بار بار ہمیں موبائل پہ فون کر رہی تھی۔ ہم دوڑ کے ان کے پاس جانا چاہتے تھے مگر بوجھل قدموں سے بمشکل ٹرالی گھسیٹتے ان کی جانب چلے۔ والدہ سامنے ہی کھڑی نظر آ گئیں۔ ان کو دیکھا تو صحرا سے نخلستان میں آ گئے۔ گلے لگ کر محسوس ہوا کہ روح ہلکی پھلکی ہو گئی ہے۔ سفر کی تھکن‘ سردرد‘ کوفت‘ سب کچھ پل بھر میں غائب ہو گیا۔ اپنے وطن آنے کا‘ اپنے خاندان سے ملنے کا احساس ہر چیز سے زیادہ پیارا ہے۔ دل جیسے خوشی کھل گیا۔
کینیڈا سے کراچی تو ہم پہنچ گئے۔ بس اب ایک مشکل مرحلہ باقی تھا یعنی ہوائی اڈے سے گھر پہنچنا۔ اہلیان کراچی جانتے ہیں کہ رات کو ایئرپورٹ کے راستے میں اکثر مسافر ڈاکوؤں کے ہاتھ لٹ جاتے ہیں۔ الحمدﷲ رینجرز کے آپریشن کے باعث جہاں شہر میں امن و امان کی صورت حال بہتر ہوئی ہے وہیں راہزنی کی وارداتیں بھی کم ہو گئی ہیں۔ ہم نے آیت الکرسی کا حصار باندھا او رگھر کو روانہ ہوئے۔ راستے بھر سفر کی تفصیلات بتاتے رہے اور لگاتار بولتے رہے۔ آدھے پونے گھنٹے کے بعد گھر پہنچے تو خدا کا شکر ادا کیا کہ سفر بخیروخوبی تمام ہوا۔

مصنفہ ‘ مشہور ادا کارہ‘ کمپیئر اوردو کتابوں کی مصنفہ ہیں۔

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

وطن جانے کی خواہش بھی کیا کمال شئے ہے۔ سمجھ میں نہیںآتا کن الفاظ میں اس جذبے کو تحریر کریں جو دل میں ہمک ہمک کر پورے وجود میں سرشاری بھر دیتا ہے۔ قریبی عزیز و اقارب کے لئے تحائف کی خریداری‘ سامان کی پیکنگ‘ اپنوں کے پاس جانے کی لگن سب کا اپنا الگ مزا ہے۔

*****

ہماری فیملی باہر لاؤنج میں ہماری منتظر تھی اور بار بار ہمیں موبائل پہ فون کر رہی تھی۔ ہم دوڑ کے ان کے پاس جانا چاہتے تھے مگر بوجھل قدموں سے بمشکل ٹرالی گھسیٹتے ان کی جانب چلے۔ والدہ سامنے ہی کھڑی نظر آ گئیں۔ ان کو دیکھا تو صحرا سے نخلستان میں آ گئے۔ گلے لگ کر محسوس ہوا کہ روح ہلکی پھلکی ہو گئی ہے۔ سفر کی تھکن‘ سردرد‘ کوفت‘ سب کچھ پل بھر میں غائب ہو گیا۔ اپنے وطن آنے کا‘ اپنے خاندان سے ملنے کا احساس ہر چیز سے زیادہ پیارا ہے۔ دل جیسے خوشی کھل گیا۔

*****

 

Follow Us On Twitter